помощь морякам работа для моряков морской английский морские узлы морские фото морской форум программы трудоустройство моряков работа морская крюинговые агентства украина россия крюинг матрос круинги плавсостав.

Вернуться в раздел Английский для моряков


INSTRUCTION ON SHIP SECURITY IN PORT AND STOWAWAYS PRECAUTIONS

ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ СУДНА В ПОРТУ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЮ ПРОНИКНОВЕНИЯ И ОБНАРУЖЕНИЮ БЕЗБИЛЕТНЫХ ПАССАЖИРОВ НА БОРТУ

В ПОРТУ

IN PORT
Во время стоянки в порту вахтенный помощник капитана (ВПКМ) отвечает за обеспечение безопасности людей, судна, груза и соответствующее использование судового имущества и имущества порта, соблюдение международных и местных правил, поддержание нормальной деятельности судна.
During staying in port Officer Of the Watch (OOW) is responsible for ensuring safety of the personnel, vessel, cargo and for appropriate usage of ship’s and port’s equipment, complying with International and Local Regulations, supporting of normal activity of the vessel.
ВПКМ должен всегда знать следующее:
OOW at all times shall aware of following:

  • Глубину у причала, осадку судна, уровень время полной воды и малой воды, состояние швартовов, количество вытравленной якорь-цепи (если отдан якорь), особенности стоянки.

Berth depth, ship’s draft, level & time of high and low water, condition of mooring lines, length of anchor chain being let go (if any), features of staying.

  • Назначенное время выхода судна в рейс, готовность главного двигателя.

Estimated time of departure, readiness of main engine.

  • Крен и дифферент судна.

Vessel’s list & trim.

  • Сигналы и огни, выставленные на судне.

Signals & lights being exhibited on vessel.

  • Количество открытых люков и горловин для производства грузовых операций.

Quantity of opened hatches & manholes for performing cargo operations.

  • Наличие плавсредств у борта судна, работа водолазов.

Existence of auxiliary craft alongside, work of divers.

  • Присутствие на борту капитана, наличие комсостава, количество членов экипажа, а также местонахождение и цель пребывания на судне лиц, не входящих в состав экипажа.

Presence onboard of Master, officers, quantity of crewmembers, and also location and visit purpose of persons who are not crewmembers.

  • Состояние пожарных и водоотливных средств.

Readiness of fire fighting and draining means.

  • Специальные правила порта.

Special rules of the port.

  • Способы связи между судном и берегом, портовыми властями на случай возникновения аварийной обстановки или необходимости оказания помощи.

Ways to establish communications between ship and shore, port authorities in case of emergency or necessity to render assistance.

  • Меры предупреждения загрязнения окружающей среды.

Actions for preventing pollution of environment.

ОБЯЗАННОСТИ ВПКМ ПО БЕЗОПАСНОСТИ СУДНА В ПОРТУ
DUTIES OF OOW ON SHIP’S SECURITY IN PORT

  • Вести надежное наблюдение за состоянием судна.

To perform reliable control for condition of the vessel.

  • Следить за соблюдением правил пожарной безопасности.

To make sure compliance with fire safety regulations.

  • Совершать регулярные обходы жилых и служебных помещений.

On regularly basis perform inspection of accommodation and service spaces.

  • Принимать меры по предотвращению загрязнения окружающей среды с собственного судна

To take actions for preventing pollution of environment from own ship.

  • В аварийной обстановке, угрожающей безопасной стоянке судна объявить тревогу, известив об этом капитана, и до его прибытия возглавить борьбу за живучесть судна. Если необходимо, запросить помощь у администрации порта и у соседних судов.

In emergency threatening safe staying of the vessel, sound general alarm, notify Master, and until he will come OOW is in command on scene. If necessary require assistance from port authorities or nearest vessels.

  • Знать порядок вызова пожарных и спасательных команд порта, состояние остойчивости судна и методы ее поддержания (особенно в аварийных случаях).

To be aware how to call fireman and rescue teams of the port, condition of vessel’s stability and means to keep it ample.

  • Оказывать помощь судам или отдельным лицам, терпящим бедствие.

To render assistance vessels or persons in distress.

  • Обеспечивать безопасность судна (швартовы, трапы, стрелы, судовые конструкции) при проворачивании винтов.

To ensure ship’s safety (mooring lines, accommodation ladders, derricks, ship’s constructions) during trying of Main Engine.

ОСОБОЕ ВНИМАНИЕ ОБРАЩАТЬ НА:
PARTICULAR ATTENTION SHOULD BE PAID TO:

  • Состояние и крепление швартовных тросов, трапа, якорь-цепи особенно при смене приливного течения или в местах с большими высотами прилива.

Condition and fasting of mooring lines, accommodation ladder, anchor chain particularly when tidal stream changes direction or in places with high tides.

  • Осадку судна, запас воды под килем.

Ship’s draft, underkeel clearance.

  • Погоду и состояние моря (принимать меры предосторожности при ухудшении погоды).

Weather and sea condition (to take precautions if weather worsens).

  • Оборудование трапа предохранительными сетями, леерным ограждением, спасательным кругом с бросательным концом, а также его надежное освещение.

Fitting of ladder with safety nets,rail guards, life-ring with heaving line, and proper lighting of it.

  • Ход грузовых операций, открытие / закрытие трюмов, горловин.

Progress of cargo operations, opening / closing of hatches, manholes.

  • Своевременное выставление сигналов и огней.

Exhibition of signals and lights in due time.

  • Уровень воды в льялах и танках.

Level of water in bilges and tanks.

 

 

ВАХТЕННЫЙ МЕХАНИК
ENGINEER IN CHARGE

  • Принимать надлежащие меры по обеспечению живучести судна, его пожаробезопасности и надежной работы технических средств.

To take proper arrangements for ensuring ship’s vitality, her fire safety and reliable operation of technical equipment.

  • По указанию ВПКМ обеспечивать работы грузоподъемных средств, а также перекачку балласта и других жидкостей внутри корпуса судна.

On order of OOW provide operation of cargo gear, and also piping of water ballast and other liquids inside the vessel.

  • Делать регулярные обходы судна для выявления возможных неисправностей оборудования и немедленно принимать меры по их устранению, если это грозит безопасности судна, груза или окружающей среде.

To regularly perform rounds on the ship for disclosure possible failure of equipment and immediately take actions to eliminate it if it is threatening safety of the vessel, cargo or environment.

  • Должен быть готов к тому, чтобы привести в возможно короткий срок энергетическую установку в состояние готовности к действию для обеспечения движения судна.

Engineer in Charge shall at any time be ready to bring Main Engine ready for movement of the vessel.

ПРЕДОТВРАЩЕНИЕ НЕСАНКЦИОНИРОВАННОГО ПРОНИКНОВЕНИЯ НА БОРТ СУДНА ПОСТОРОННИХ ЛИЦ
INSTRUCTION ON STOWAWAYS PRECAUTION ONBOARD

  • За 2 часа до назначенного отхода, а также за 2 часа до предполагаемого прихода экипаж судна проверяет помещения по заведованиям на предмет обнаружения посторонних лиц и посторонних предметов. Об окончании досмотра докладывается начальникам служб, а те в свою очередь капитану.

О проведении досмотра и результатах делается запись в судовом журнале.
At least 2 hour before Estimated Time of Departure and 2 hours before arrival ship’s crew is to check compartments under their supervision for disclosure stowaways and strange things. Master is reported about search results, and results are logged in Ship’s Log Book.

  • При стоянке в порту ответственность ВПКМ выставить и контролировать несение вахты у трапа. Вести учет лиц поднимающихся на борт судна.

During staying in port OOW responsibility to put and control watch nearby accommodation ladder. To control location and quantity of strange persons onboard.

  • В ночное / нерабочее время двери, люки доступа в служебные помещения держать закрытыми.

At night / off-work time doors, access manholes to service compartments are to be kept closed.

  • При обнаружении постороннего лица на судне, нахождение которого на борту не санкционировано:

When strange person who is non-authorized to be onboard is disclosed:

В ПОРТУ / AT PORT

Его следует задержать, изъять документы (если имеются), доложить капитану, портовым властям. Ни в коем случае не применять насилия по отношению к нему. Провести дознание, цель нахождения на борту и т.п. Сдать властям если целесообразно.
Person to be guarded, placed in separate room and ID documents (if any) to be collected, Master and Port Authorities to be reported. In no circumstances violence should apply to this person. To clarify purpose of being onboard etc. To hand over this person to Port Authorities if rational.

В МОРЕ / AT SEA
Его следует задержать, изъять документы (если имеются), доложить капитану, судовладельцу, администрациям порта отправления / назначения. Ни в коем случае не применять насилия по отношению к нему. Провести дознание, цель нахождения на борту и т.п. Сдать властям по прибытии.
Person to be guarded, placed in separate room and ID documents (if any) to be collected, Master and Port of Departure & Destination Authorities to be reported. In no circumstances violence should apply to this person. To clarify purpose of being onboard etc. To hand over this person to Port Authorities on arrival.
ПОМНИТЕ: Обнаружение «ЗАЙЦА» в порту (до выхода судна в рейс) избавит судно от больших проблем, если бы он был обнаружен в море.
REMEMBER: Disclosure of stowaway at port (before sailing) will clear vessel from big troubles as if this occurs at sea.




Вернуться в раздел Английский для моряков